Technical Translation News

Thousands of companies large and small are now taking advantage of this new "flatter world" and opening up for business in overseas markets like never before. "In the twelve years we've been in the translation business we've not seen this kind of opportunity for translation services worldwide and it will only get busier," stated Anna Bowman, founder and Director of Anna Bowman Translations Ltd, "We have adjusted to meet the demand by fine tuning our already established system for translation, proofreading and delivery".

Human translation services are the best option when translating websites, business documents, medical and legal information etc. because the translator understands what the document actually means and in what context it's used. There are software applications available and English summaries online, both of which will translate the words, but the end reader really needs to have an understanding of the document beforehand to comprehend the overall translation. There really isn't any viable alternative to human translation for accuracy and comprehension.

The decision to translate a message into a different language can seem daunting so here is our advice when choosing a translation agency.

"Be sure you have the information necessary to get a quote. A translation agency will want to know the language combination, the length of the document (number of source words), the source format, what your deadline is and if necessary what format it should be delivered in. These details will help the translation agency price the piece of work."

"However, many translation agencies may not be able to give a concrete quote until they see the document. It may be a good idea to have your translation in a format that can be emailed, such as a Word, PDF or scanned copy. Thoroughly explain your needs. A good translation agency will always ask the right questions so they get a decent grasp of what you will need."

We suggest that you ask the following questions:

• What is their charge per 1000 words?

• Do they charge per source or target word? (i.e. if your translation is English > Italian, English would be the source language)

• Is their quote concrete? (i.e. they can't change it once the job has started)

• Are all their translators qualified? What qualifications do they have?

• Do they only allow translators to work into their native languages?

• If they miss your deadline how will they compensate you?

• Does your translation include proof-reading or only the translation?

• If your translation is specific or technical, do the translators have experience in the subject matter?

• Is payment for the translation required beforehand or afterwards?

• What format do they propose to return your translation in?

• If it is a large or important job it is possible to ask for a trial translation - however, this may not always be free.

Anna Bowman Translations Ltd is prepared for the future of translating and understands that "the world is indeed flat". The need to understand each other is paramount. For businesses worldwide Globalization and Localization are essential to economic growth and communication.

Please contact us if we can be of any assistance.




Technical Translation Services Technical Translation Services UK Accurate English to Russian Translation Services Marketing Consultancy Lincoln Englisch Russisch Übersetzungen Les jeux éducatifs Playbreak récompensés Sheltons sport drainage Freelance Russian Translation UK English to Polish translation uk multilingual web marketing Preisgekrönte Lernspiele von Playbreak cakes and gifts to armenia yerevan Russian Translation UK Shelton sport rasen drainage lösungen Beverley Smith Group training and counselling services lincoln Accurate and professional translation services educational children's games playbreak armenian translation services Property investment company lincoln les solutions de drainage de gazon de sport Shelton technical translations